СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Обзор источников
Обзор литературы
Глава 1Выбор пути и дорога в Японию
Глава 2Адаптация в Японии. Язык
Глава 3Ужреждение духовной миссии в Японии
Заключение
Список Литературы
Приложение

Работа № 4029. Это ОЗНАКОМИТЕЛЬНАЯ ВЕРСИЯ работы, цена оригинала 1000 рублей. Оформлен в программе Microsoft Word.

Оплата. Контакты

ВВЕДЕНИЕ
Сегодня в эпоху всеобщего увлечения Востоком восточной философией и восточными религиями мало кто знает что в истории существовал период когда христианство одерживало верх над восточными религиями в Китае Японии странах Юго-Восточной Азии. Не насильственными методами а именно простой доступной проповедью христианство вытесняло буддизм синтоизм и даосизм распространяясь на огромной территории за невероятно короткий срок.
Первые христиане появились в Японии в начале 40-х годов XVI века. Это были католики — португальцы испанцы голландцы. Первым христианским проповедником был иезуит Франциск Ксавье прибывший в страну Восходящего солнца в 1549 году. Немного позже свою миссионерскую деятельность начали и протестанты. Поначалу новая вера распространялась достаточно успешно. Многие князья переходили в католицизм со своими вассалами и крестьянами. В 1611-1614 гг. появляются антихристианские указы и последующие за ними гонения. В 1639 году исповедание христианства в Японии было окончательно запрещено. Не подчинявшихся этому указу ждала суровая участь их сжигали избивали распинали заживо закапывали в землю и подвергали другим пыткам. Только в 1873 году был отменен антихристианский закон.
Стоит также сказать что с начала XVII века Япония на двести лет оказалась закрыта для иностранцев поэтому практически никакого влияния извне не было. В середине XIX в. капиталистические державы Запада резко усилили свое давление на Японию. Они настойчиво стремились покончить с самоизоляцией этой страны которая по-прежнему отказывалась от контактов с иностранными державами. Особенно активными в этом стремлении были Соединенные Штаты Америки и Россия.
Американцы были первыми кто под угрозой применения силы навязал Японии неравноправные договоры первый — в 1854 г. и второй — в 1858 г. Их примеру тотчас последовали Англия Голландия Франция и Россия.
В 1855 году был заключен русско-японский договор о дружбе так называемый Симодский трактат яп. 日露和親条約 рус.транск. Нити-ро васин дзёяку — первое дипломатическое соглашение между Россией и Японией. Этот трактат был скреплён подписями русского вице-адмирала Е.В.Путятиным и с японской стороны Тосиакирой Кавадзи представителем Сёгуната Токугавы 7 февраля 1855 г. Именно после этого события православие смогло проникнуть на японскую землю. Это более чем на триста лет позже появления там католицизма и протестантства.
Россия открыла консульство в Хакодате и в конце октября 1858 года первый русский консул Иосиф Антонович Гошкевич приступил к исполнению своих обязанностей. На его средства в 1859 году была построена православная церковь Воскресения Христова в Хакодате о. Хоккайдо. Вслед за ним чуть позже в Хакодате прибыл протоиерей Василий Махов — в качестве настоятеля консульской церкви . Однако ни о каком миссионерстве речи тогда не было. Первый священник Воскресенской церкви протоирей Василий Махов проводил службы для уже существующей православной паствы. Истинная миссионерская деятельность в Японии начинается только с приездом отца Николая Касаткина который сменил уехавшего по болезни протоирея Василия в 1861 году.
Мой доклад посвящен миссионерской деятельности Николая Японского. Я попытаюсь рассмотреть его личность а также проанализировать его встречу с Японией на основе его личных дневников писем и на основе его слов записанных другими людьми. Таким образом цели моего доклада
1. Выявить личность святителя Николая
2. Его приезд в Японию что он ожидал и что получил
3. Трудности на чужбине
4. Православная миссия
Обзор источников
В качестве источника я использовала непосредственно дневники Николая Японского которые в оригинале и представляют собой 35 рукописных томов в среднем по 200-300 страниц каждый исписанных мелким аккуратным почерком и охватывают период с 1870 по 1912 г.
Прежде всего несколько слов о самом авторе Дневника св. Николае Японском. Святитель Николай урожденный Иван Дмитриевич Касаткин 1836–1912 родился 1 августа 1836 года в селе Береза Бельского уезда Смоленской губернии. Он был сыном диакона. После блестящего окончания Смоленской духовной семинарии в 1856 году юноша поступил на казенный счет в Санкт-Петербургскую духовную академию. Заканчивая академию в нем обнаружилось призвание Божие – проповедовать православную веру в Японии. Подав соответствующее прошение 24 июня 1860 г. Иоанн был пострижен в монашество с именем Николай. В июле 1860 г. иеромонах Николай выехал на место своего служения в г. Хокодате а прибыл в Японию он уже в 1861году. В 1870 году он возглавил Русскую духовную миссию в Японии отдав почти полвека своей жизни миссионерской деятельности. Именно благодаря ему православная община в Японии превысила 30 тысяч человек. В 1970 году Николай был причислен Русской православной церковью к лику святых с наименованием равноапостольный.
Дневники Святого Николая Японского рассказывая прежде всего о проповеди православия заключают в себе разнообразные интересные сведения. Но ценность дневников не только в этом. Как и подобает частному дневнику это документ исповедальный в котором запечатлелась неповторимая русская личность самого Николая. Мы имеем возможность из слов самого Николая понять что за человек он был как веровал и какие цели перед собой ставил как воспринимал японцев.
На необходимость вести дневник иеромонах Николай Касаткин был отечески наставлен митрополитом Петербургским Исидором и вел его уже во время своего путешествия из Петербурга в Хакодатэ. Сохранилось об этом свидетельство самого Николая Во время этого путешествия я конечно вел путевой дневник но он полностью сгорел во время пожара когда я еще жил в Хакодатэ . Как он сам говорит погибла только часть а именно путевой дневник. Однако долгое время исследователи считали все дневники утраченными в виду грандиозного пожара вспыхнувшего в Токио во время разрушительного землетрясения 1923 года.
В 1979 году японский исследователь Кэнносукэ Накамура в то время доцент Литературного факультета Университета Хоккайдо совершенно неожиданно для себя обнаружившего в Центральном государственном архиве Ленинграда значительную часть дневников св. Николая Японского что конечно было великой радостью.
А благодаря найденному в 1997 г. письму его преемника епископа Сергия Тихомирова Святому Синоду отправленному через два месяца после кончины святителя стала ясна картина сохранности дневников. Итак согласно письму Епископ Сергий собрал и описал все сохранившиеся дневники и стал таким образом первым их исследователем. Из описи следовало что сохранившиеся дневниковые записи охватывают период с 1870 по 1911 г. Как оказалось епископ Сергий сменивший скончавшегося Святителя на посту главы Русской духовной миссии в Японии в свое время отправил бесценную рукопись из Токио в Санкт-Петербургский Синод где они находятся и сейчас в составе ЦГИА РФ фонд 834 опись 4 ед. хранения 1137-1172. Остальные же дневники действительно сгорели во время пожара.
В любом случае стоит отметить что потребовались огромные усилия японских и российских исследователей чтобы расшифровать рукопись и подготовить ее к изданию. На это ушло в общей сложности более 20 лет.
Что касается меня то я пользовалась уже готовым пятитомником издательства Гиперион. Это издание включает в себя Воззвание к Русской Церкви Дневники. Том 1 1870-1880 гг. Дневники. Том 2 1881-1893гг. Дневники. Том 3 1893-1899гг. Дневники. Том 4 1899-1904 гг. Дневники. Том 5 1904-1912 гг. Избранные ученые труды Святителя Николая Архиепископа Японского Письма Уготови душу твою во искушение.
Однако так как дневники охватывают период начиная с 1870-го года то для того чтобы составить картинку о Николае до его приезда в Японию путь через Сибирь и начало миссии я использовала его письма которые он писал своему приемнику будущему Патриарху Московскому и всея Руси Сергию
Отрывки писем святителя которые епископ Сергий опубликовал в годовщину кончины Николая Японского показывают что в последние годы жизни между двумя миссионерами установились самые доверительные товарищеские отношения. В числе прочего святитель делился с о. Сергием переживаниями по поводу своей болезни и вероятной скорой кончины.
Святитель Николай оставил десятки статей очерков отчетов открытых писем и заметок кроме как своих дневников. Как источник я так же использовала его письмо которое он написал как примечание к своей работе И в Японии жатва многа… .
Обзор Литературы
В последние десятилетия наблюдается повышенный интерес к Японии в том числе к истории ее связей с Россией. Большое количество исследований посвящено развитию в ней православия . Однако ни в отечественной ни в зарубежной историографии до сих пор не предпринималось попыток комплексного анализа русскоязычных письменных источников по истории православия в Японии в конце 60-х гг. XIX — начале XX в. и тем более исследований отдельных видов источников этого типа. Хронологические рамки настоящей работы охватывают эпоху Мэйдзи. Вообще это период в истории Японии с 1868 по 1912 г. хотя временные рамки моей работы несколько иные когда страной правил император Муцухито . Он взял себе тронное имя Мэйдзи что означает просвещенное прав- ление. Период Мэйдзи совпадает с деятельностью в Японии святителя Николая Касаткина. И хотя последний прибыл сюда в 1860 г. именно 1868 г. может считаться началом Японской Православной Церкви так как в этом году им был крещен первый японец. С этого момента начинается деятельность и Православной миссии в Японии руководителем которой вплоть до 1912 г. а именно его смерти станет отец Николай.
И только начиная с 1990-ых годов деятельность Русской духовной миссии в Японии в 1860-х – 1917 гг. в современной историографии активно изучается не только отечественными но и зарубежными преимущественно японскими исследователями. Между тем многие страницы ее истории до сих пор еще остаются малоизученными. В частности одним из таких белых пятен на сегодняшний день является публицистическая деятельность сотрудников Миссии. Основатель Миссии – Св. Николай – был одной из величайших личностей своего времени. Он достиг выдающихся успехов и как миссионер и как японовед и как просветитель. Но мы до сих пор не имеем даже полного перечня работ Св. Николая Японского.
В книге 150 лет Православия в Японии Э.Б. Саблина приводит подборку документов по истории Японской Православной Церкви куда включено в том числе эпистолярное и публицистическое наследие Св. Николая. Эта подборка содержит далеко не все статьи очерки письма записки Святителя. В одних только Московских ведомостях за период деятельности Св. Николая в Японии помещено не меньше десятка его статей писем отчетов. Аналогичная ситуация наблюдается и в отношении исследования публицистического наследия других миссионеров-сотрудников Российской духовной миссии.
При написании главы обзора источников мне очень помогла статья А.А.Щербина название которой уже является говорящей Несчастный дневник. В нем подробно изложена судьба самого дневника Николая Японского.
Книга А.Е.Жукова История Японии была необходима мне для выявления основных фактов той эпохи. Когда Япония вступила на путь превращения в современное государства.
Антоний — архиепископ Минский и Белорусский был опубликован в журнале Богословские труды со статьей Святой Равноапостольный Архиепископ Японский Николай . Эта статья помогла мне разобраться во всех тонкостях пребывания Николая в Японии проследить все события и на основе всего попытаться прейти к собственным выводам.
Огромный вкад в мою работу принесла книга Святитель Николай Японский в глазах современников Бесстремянной Г.Е..В книге собраны под одной обложкой публиковавшиеся век тому назад в малодоступных теперь периодических изданиях отклики на кончину святителя Николая Японского его современников — свидетелей жизни и апостольских трудов великого миссионера. Среди них подробнейшие дневниковые записи его преемника епископа Сергия Тихомирова о последних годах и днях святителя воспоминания ученого-востоковеда Д. М. Позднеева трогательные рассказы о равноапостольном учителе японских его воспитанников. В разделе посвященном духовному наследию святителя Николая впервые публикуются два неизвестных ранее его письма хранящиеся в частных собраниях. Книгаи представляла для меня интерес ведь я использовала письма современников наравне с его личными дневниками.
Глава 1 Выбор пути и дорога в Японию.
С самого детства Иван Касаткин лелеял надежду что в будущем ему представиться возможность проповедовать христианство язычникам. Будучи студентом Санкт-Петербургской духовной академии он узнал о Китайской миссии в которую страстно желал отправиться. Однако жизнь сложилась иначе однажды к нему в руки попали Записки капитана Головнина о приключениях его в плену у японцев в 1811 1812 и 1813 годах после чего его детская мечта о миссионерстве у язычников пробудилась с новой силой — но теперь взоры его от Китая обратились к Японии. Святитель Николай позже упоминает об этом в своем Дневнике воля Божия послала меня в Японию в Семинарии рассказ И. Ф. Соловьева профессора о Китае и отправлении туда в Миссию его товарища по Академии о. И. Полкина возбудили у меня желание ехать в Китай на проповедь Евангелия в Академии чтение путешествия Головнина пробудило забытое желание — но уже в направлении к Японии.
Удивительное совпадение но примерно в это же время когда святитель Николай решил что хочет отправиться именно в Японию он увидел в аудитории объявление о приглашении священника для российского консульства в г. Хакодате на острове Эдзо Хоккайдо в Японии. Первый русский консул И.А. Гошкевич писал в своем рапорте Святейшему Синоду переданном через Азиатский департамент мини-стерства иностранных дел что на место настоятеля консульской церк¬ви требуется не иначе как изкончивших курс духовной академии который мог бы быть полезным не только своей духовной деятельно¬стью но и учеными трудами и даже своею частной жизнью в состоя¬нии был бы дать хорошее понятие о нашем духовенстве не только японцам но и живущим здесь иностранцам. Далее консул приводит в пример и пишет о французском миссионере Мерме де Котоне— человеке вполне образованном и освоившем японский язык. Он при¬ехал сюда чтобы наладить миссионерскую работу. Настоятель православной церкви также может содействовать распространению хри¬стианства в Японии . Таким образом уже в самом предложении консула была намече¬на широкая программа деятельности настоятеля церкви в Хакодате миссионерская работа и овладение японским языком. Святейший Синод сообщил об этом предложении консула Санкт-Петер¬бургскому митрополиту Григорию а тот — духовной академии чтобы найти достойного кандидата. И так уж получилось что в высшей степени удачный выбор синодального начальства отвечающий почти полностью благим пожеланиям российского дипломата пал на студента четвертого курса Санкт-Петербургской духовной академии Ивана Дмитриевича Касаткина.
Действительно иеромонах Николай как нельзя лучше подходил для проповеди Православия в Японии и в дальнейшем быстро нашел общий язык с консулом. Они оба окончили Петербургскую духовную академию. И.А.Гошкевич стал не священником а дипломатом однако долго служил в русской духовной миссии в Пекине и никогда не упускал из виду дела церковные – первый православный храм в Хакодатэ был выстроен по его инициативе. В свою очередь святитель Николай избравший путь пастырского служения на протяжении полувековой деятельности в Японии не раз проявлял себя как блестящий дипломат – в самом широком и положительном смысле этого слова.
Интересно отметить что святитель Николай описывает начальный момент своего миссионерского пути так Будучи от природы жизнерадостен я не особенно задумывался над тем как устроить свою судьбу. На последнем курсе духовной академии я спокойно относился к будущему сколько мог веселился и как-то отплясывал на свадьбе своих родственников не думая о том что через несколько времени я буду монахом. Проходя как-то по академическим комнатам я совершенно машинально остановил свой взор на лежащем листе белой бумаги где прочитал такие строки Не пожелает ли кто отправиться в Японию на должность настоятеля посольской церкви в Хакодате и приступить к проповеди Православия в указанной стране. Подписалось несколько человек но все хотели ехать женатыми священниками. А что не поехать ли мне – спросил я себя. Да нужно ехать – прозвучало в совести – только не женатым. Что-нибудь одно или семейство или миссия да еще в такой дали и в неизвестной стране и в этот же день за Всенощной я уже принадлежал Японии.
Вот так просто он решил уехать навсегда за 7.500 километров от дома в совершенно незнакомую и неизученную страну. Уже на следующий день молодой студент пошел в ректорат и сообщил о своем намерении. Он подал прошение о постриге с назначением в Японию на что ректор и митрополит Санкт-Петербургский выразили согласие. Ивана облачил в монашество с наречением имени Николай епископ Нектарий сказавший при постриге Не в монастыре ты должен совершить течение подвижнической жизни. Тебе должно оставить самую Родину идти на служение Господу в страну далекую и неверную. С крестом подвижника ты должен взять посох странника вместе с подвигом монашества тебе предлежат труды апостольские .
Решение принято подстриг принят поэтому уже в конце июня иеромонах Николай покинул Петербург и три дня провел со своими родными в деревне. Простившись с ними он отправился в далекий путь взяв с собою Смоленскую икону Божией Матери которую хранил всю жизнь. На его погребении ее несли перед гробом.
Это было долгое путешествие на восток через Сибирь во время которого приходилось покупать повозки и нанимать возничих а порой и править самому. Как пишет священнослужитель Японской Православной Церкви протоиерей Симеон Мии вероятно слышавший рассказ об этом из уст самого Николая В то время не было как сейчас сибирской железной дороги поэтому ехать приходилось на телегах часто не останавливаясь и ночью. Продолжая путь таким образом в конце августа он наконец добрался до Иркутска столицы Сибири переправился через Байкал прибыл в Читу оттуда доехал до станции Сретенск и водным путем по Амуру к концу сентября с большим трудом добрался до Николаевска. Однако уже наступили сильные холода к тому же водный путь покрылся льдом морское сообщение с Японией оказалось перекрытым поэтому пришлось остаться на зиму здесь.
На счастье в этом еле различимом на карте городке повстречались два будущих святителя. Здесь состоялось его знакомство со знаменитым просветителем сибирского края и русской Америки святителем Иннокентием Вениаминовым епископом Алеутским Курильским и Камчатским будущим митрополитом Московским и Коломенским. Святитель Иннокентий отнесся отечески к молодому иеромонаху и задержал его у себя почти на год делясь с ним миссионерским опытом и давая мудрые советы.
Так Иннокентий посоветовал ему перевести священное писание и молитвослов на язык новообращаемых туземцев с тем чтобы православие укоренилось в их культуре. Для готовящегося к Японии и еще неискушенного в миссионерстве о. Николая это должно быть стало настоящей программой действий. В будущем его советы пришлись очень кстати ведь Николай с невероятной энергией занимается изучением японского языка и историей Японии. Его позиция что православие должно укорениться в местной культуре говорит о том что он учил уважать культуру страны где ведется миссионерская деятельность.
Видя скромную рясу иеромонаха святитель Иннокентий сказал Николаю что на азиатов-язычников миссионер должен произвести впечатление в первую очередь своим представительным видом. Купив подходящий для случая отрез бархата он сам сшил для будущего православного пастыря Японии рясу. Он также указал что проповедники Христа в Японии не могут не носить наперсного креста и собственноручно возложил на будущего миссионера крест который получил за участие в Крымской кампании 1854-1856 гг.
Все это мы можем проследить в записках преемника Николая Сергия которые он писал со слов самого Николая А есть ли у тебя ряса-то хорошая – спросил раз Владыка. Конечно есть. Однако Владыке академическая ряса не понравилась. Поедешь туда все будут смотреть какой-де он что у них за священники. Нужно сразу внушить им уважение. Покупай бархату. Бархат куплен. Владыка вооружился ножницами и выкроил рясу для отца Николая. Вот так-то лучше будет. А есть ли крест Креста еще не было он дожидал отца Николая в Хакодатэ. Ну возьми хоть вот этот – сказал Владыка надевая на шею отцу Николаю бронзовый крест за Севастопольскую кампанию – он хоть и не совсем по форме да все-таки крест а без него являться к японцам не годится. Да и не одни японцы но и европейцы будут смотреть. Иннокентий также говорил Поедешь туда все будут смотреть какой–же он что у них за священники. Нужно сразу внушить им уважение .
В Хакодате иеромонах Николай приехал только 2 июля 1861 году на русском военном корабле Амур. Едва открывшись для внешних сношений в конце эпохи Токугава. Хакодате уже был оживленным портовым городом поприщем активной деятельности японцев из разных частей страны и иностранцев со всех концов света одним из маленьких центров международной культуры наряду с Нагасаки и Канагава
Ехал он еще сохраняя юношеские мечты Когда я ехал туда я много мечтал о своей Японии. Она рисовалась в моем воображении как невеста поджидавшая моего прихода с букетом в руках. Вот проснется в ее тьме весть о Христе и все обновится. Приехал смотрю — моя невеста спит самым прозаическим образом и даже и не думает обо мне . Он надеялся встретить там народную любовь и благодарность. Тем более он надеялся на теплый прием у соотечест¬венников в консульстве. Но всё это не оправдалось консул встретил его высокомерно. Отца Николая русский консул часами держал в перед¬ней отдавая его на унижение перед язычниками и немедленно выбе¬гая с распростертыми объятиями когда ему докладывали что русского консула удостоил посещением бонза. Хотя сам же консул просил прислать ему священника с высшим духовным образованием но ви¬димо молодость и несветские манеры присланного не вызывали в нем уважения. Только позже отец Николай снискал доверие и теплое от¬ношение дипломатического корпуса и даже инославных христиан. На первых же порах он был одинок. Перед ним была в полном смысле этого слова чужбина
Кроме того он вскоре вынужден был убедиться к великому своему сожалению но отнюдь не разочарованию что сразу невозможно приступить к проповеди Евангелия ибо тогдашние японцы смотрели на иностранцев как на зверей а на христианство как на зловредную секту к которой могут принадлежать только отъявленные злодеи и чародеи.
В Японии тех лет по-прежнему продолжал сохранять силу закон 1614 г. по которому исповедание христианства в стране было запрещено а все книги и изображения христианского содержания подлежали безоговорочному уничтожению. Сергий пишет об этом времени в своих письмах Все прежние порядки сёгунского времени были еще во всей силе. Японцы не только чуждались европейцев но и прямо ненавидели их. Нередко из-за угла рубили европейцев саблями кидали камнями. Жизнь вообще была неспокойная и даже опасная.
Поэтому сперва деятельность святителя Николая ограничилась церковными службами для консульских служащих и моряков российского флота заходивших время от времени на военных судах в незамерзающий порт Хакодате. Так об этом пишет Сергий На первых порах пришлось ограничиваться только службой в консульской церкви и исполнением треб для русских которые попадали в Хокодате. У инославных христиан тогда еще не было духовных лиц и вот Отец Николай стал пастырем для всех них… Все христиане таким образом без различия вероисповедания сплотились среди ненавидящей их толпы язычников в тесный кружок вокруг Отца Николая.
Собор же в котором он совершал богослужения был освящен во имя Воскресения Господня но среди местного населения завороженного его непривычным колокольным звоном был известен как Гангандэра Храм бом-бом. В его внутреннем убранстве византийский иконостас сочетался с соломенными циновками татаyми устилавшими пол почти как в буддийском храме.
Глава 2Адаптация в Японии. Язык.
Николай начал свое знакомство с Японией которая встретила его неприветливо с чувства острого одиночество так как не знал будут ли в будущем какие-то плоды его деятельности удастся ли что-то сделать в таком противостоянии и изоляции. Он писал в дневнике Один Господь знает сколько мне пришлось пережить мучений в эти первые годы. Все три врага мир плоть и диавол — со всей силою восстали на меня и по пятам следовали за мной чтобы повергнуть меня в первом же темном узком месте и искушения
эти были самые законные по виду „Разве я как всякий человек создан не для семейной жизни Разве не можешь в мире блистательно служить Богу и ближним Разве наконец не нужны ныне люди для России более чем для Японии И т. д. Тысячи наговоров выливают тебе в уши и это каждый день и час и наяву и во сне и дома в келье и на молитве в церкви. Много нужно силы душевной великое углубление религиозного чувства чтобы побороть все это .
В первые несколько лет пребывания отца Николая в Японии не могло быть и речи о начале православной проповеди. Годы титанических трудов понадобились будущему святому чтобы начать пожинать плоды со своей “жатвы”. Первые три японца были крещены в 1868 г. тайно ибо христианство в Японии до 1873 г. находилось под строжайшим запретом. Поэтому первым делом отец Николай принялся изучать японский язык проявив при этом не только богатые способности но и непреодолимую силу воли. Вот как он сам пишет про это время
Приехав в Японию я на сколько хватало сил стал изучать здешний язык. Много потрачено времени и труда пока я успел присмотреться к этому варварскому языку положительно труднейшему в свете так как он состоит из двух природного японского и китайского перемешанных между собой но отнюдь не слившихся в один… И такие люди как пресловутый знаток японского языка француз Рони осмеливаются писать грамматики японского языка Хороши грамматики которые приходится бросить в угол как ненужный хлам спустя неделю по приезде в Японию Видно долго еще изучающим японский язык придется изучать его инстинктом чрез чтение книг и механическое приучение себя к тем или другим оборотам разговорной и письменной речи. Так инстинктивно и я научился наконец кое-как говорить и овладел тем самым простым и легким способом письма который употребляется для оригинальных и переводных ученых сочинений. С этим знанием я немедленно приступил к переводу Нового Завета на японский.
Сначала его учил японскому переводчик хакодатского губернатора. По рекомендации последнего иеромонах Николай стал посещать частную школу известного своей редкостной эрудицией Кимура Кэнсая. Там же он занялся изучением истории и литературы Японии а также буддизма синтоизма и конфуцианства. Помимо Кимуры Кэнсая его наставниками были Сага Дзюан и Ниидзима Симэта.
В свободное от храмового служения время которое никак нельзя было назвать часами досуга святитель Николай занялся изучением японского языка. В течение 8 лет в беспрестанных трудах по 14 часов ежедневно меняя учителей которые не выдерживали предложенной им нагрузки он добился прекрасных знаний. Время потраченное на язык потом вполне окупилось но сам Николай писал о тех днях … бился над японским языком чуть не ежедневно вздыхая о том что сутки не из ста часов и нельзя все эти сто часов употребить на изучение японского языка .
Святитель Николай готовил себя для проповеди на японских шхунах и в японском обществе в японской столице и в северной рыбацкой деревне. Он должен был усвоить и приемы японского красноречия и саму манеру японского мышления. Поэтому от книг он отрывается чтобы идти в говорильни обедает в дешевых столовых заходит в кумирни. Он должен был узнать чем живет умственно и физически этот народ и как он молится в городе и в деревне. Поэтому если апостол Павел для эллинов становился эллином то святитель Николай для японцев стал японцем . Тогда же он стал посещать литературные собрания и языческие храмы. Известный русский востоковед Д. М. Позднеев пишет Путем постоянного чтения японской литературы и постоянного общения с японцами отец Николай достиг удивительного знания японского разговорного и книжного языка. У него был сильный иностранный акцент однако это не мешало ему быть понимаемым всеми японцами от мала до велика богатство словаря и легкость построения фраз давали его речи силу приводившую в восторг всех японцев… Фразы были краткие обороты самые неожиданные но чрезвычайно яркие и сильные . Он добился такого знания языка что по свидетельству Д. М. Позднеева мог говорить не прерываясь в течение двух часов. Нередко его публичные выступления прерывались аплодисментами присутствующих японцев за особо удачную мысль или грамотно сконструированную сложную фразу. Н. А. Суханова пишет что он говорил не с иностранным акцентом а с сильным акцентом северо-японского диалекта впрочем понятного всем японцам.
Чтобы понять насколько совершенно он овладел японским можно привести в пример тот факт что он читал в подлиннике древнейшие литературные памятники Японии Кодзики Записи о делах древности и Нихонсеки Анналы Японии а такая практика всегда имеет наивысшую сложность.
Прекрасное знание языка позволило святителю Николаю активно заняться изучением истории и культуры страны. В письме к святителю Иннокентию он писал Много лет меня также манила на свое поле наука японская история и вся японская литература — совершенно непочатые сокровища — стоит лишь черпать целыми пригоршнями все будет ново интересно в Европе и труд не пропадет даром . Его научные труды опубликованные в ряде церковных и светских журналов безусловно стали оригинальным и ярким явлением в отечественной исследовательской литературе тех лет. Но эта тема — отдельный вопрос для исследования мы же вернемся к его миссионерской деятельности.
Как уже было сказано в прошлой главе Николая в Японии встретили очень холодно однако время шло и очень скоро первоначальные недоверие и подозрительность с которыми многие смотрели на молодого священника уступили место добродушию и гостеприимству. Он стал желанным гостем во многих домах г. Хакодате. Как истинный пастырь Церкви Христовой отец Николай возрастил в своей душе ту евангельскую любовь которая дает власть подходить к чуткой душе покорять ее навсегда привязывать к себе. Вначале завоевать любовь а потом нести слово — это было руководящим правилом всей деятельности апостола Японии. Никогда не позволял себе иеромонах Николай оскорблять религиозное чувство японцев никогда не порицал последователей буддизма не трогал буддийских бонз и потому даже среди буддийского духовенства у него были друзья
Вместе с популярностью он также и получил первые плоды своего труда в лицах первых новообращенных Японцев. Так в написанной в июле 1868 года статье И в Японии жатва многа… Письмо русского из Хакодате отец Николай пишет о том как он начал тайно проповедовать христианство среди японцев Между тем я старался делать что возможно и для непосредственно миссионерской цели. На первый раз конечно нужно было искать людей которые приняв христианство способны были бы в свою очередь сами служить к распространению его… Уж четыре года спустя по прибытии моем сюда Бог послал мне одного человека… Познакомившись с Верою он почувствовал отвращение к своему служению бросил его и решился посвятить свои силы на служение Богу истинному. Спустя год он нашел себе товарища а еще в продолжение года они нашли себе третьего собрата. Но вдруг [в апреле 1868 года] в Хакодате получаются указы нового правительства третьим из них — запрещение принимать христианскую веру. Так как они давно уже приготовлены были к крещению то я 18–го мая крестил их нарекши имена снабдил книгами и отправил в разные стороны… Целию их путешествия кроме ближайшей — скрыться от опасности поставлено еще то чтобы они хорошенько разузнали везде направление умов постарались найти людей нужных для нашего дела и наконец если можно положили по местам хоть начатки христианских обществ.
Упоминаемые здесь трое японцев ставшие под руководством русского миссионера о. Николая первыми православными христианами в Японии — это синтоистский жрец из Хакодате Такума Савабэ врач Токурэй Сакаи и Дайдзо Урано. Усилиями двух из них Савабэ и Сакаи семена православной веры начали сеяться в Сэндае и окружающих этот город северных районах Японии. см.Приложение
Глава 3 Учреждение духовной миссии в Японии
Из бесед с чиновниками которых иеромонах Николай обучал русскому языку он понял что в Японии назревают перемены в отношении к христианству что реставрация Мэйдзи повернувшая Японию на путь реформ ориентированных на европейские модели дала надежду расширить проповедь и даже открыть в Японии русскую духовную миссию. Надежда Николая крепнет он пишет Из всего сказанного доселе кажется можно вывести заключение что в Японии по крайней мере в ближайшем будущем жатва многа… Католичество и протестантство заняли весь мир… Вот и еще страна уже последняя в ряду новооткрытий хоть бы здесь мы могли стать наряду с другими… Буду даст Бог не заброшен и я здесь один обреченный на бесплодный одиночный труд. С этою надеждою я ехал сюда ею семь лет живу здесь об осуществлении ее самая усердная моя молитва в это осуществление наконец я так верю что подал прошение об увольнении меня в отпуск и по получении разрешения еду в Петербург ходатайствовать пред Святейшим Синодом об учреждении здесь миссии.
В конце 1869 года иеромонах Николай испросив отпуск отправляется в Россию чтобы лично изложить свои планы в Святейшем Синоде а также чтобы заручиться поддержкой друзей. Представленный им план говорит о его глубокой убежденности в том что активными проповедниками в нехристианской стране должны быть новообращенные из местного населения. Именно этот принцип как и личные качества самого о. Николая обеспечили в будущем успех деятельности Миссии в Японии. К 1870 году православная община насчитывала свыше 4 000 человек а к 1912 году — около 33 тысяч человек и 266 православных приходов
Его ходатайство было удовлетворено. 6 апреля 1870 года Александр II высочайше утвердил определение Святейшего Синода об учреждении в Японии русской духовной миссии в составе начальника миссии трех иеромонахов-миссионеров и причетника. Половину намечаемых расходов брало на себя казначейство другая половина была отнесена за счет типографского капитала духовного ведомства. Всего духовной миссии ассигновалось 6000 рублей в год и 10000 рублей единовременно. Миссионерские центры располагались в Токио Киото Нагасаки и Хакодате. Начальником миссии был назначен иеромонах Николай с возведением в сан архимандрита. Обязанности миссионеров были изложены в Инструкции для миссии представленной иеромонахом Николаем и утвержденной Синодом. Сам Николай писал в 1879 г. Характерно для Православной Японии то что православная миссия всего 8 лет существующая при двух за это время существующих миссионерах без всяких определенных материальных средств числом христиан была уже вдвое сильнее чем католическая и все протестантские миссии вместе взятые.
Также в это время были утверждены Положения для Российской духовной миссии в Японии и инструкция для ее главы согласно которым устанавливались пожизненный срок для прохождения службы в миссии для всех ее членов без исключения обязательность изучения японского языка для церковного и повседневного общения и потребности перевода священной и богословской литературы.
Для успешной и полноценной деятельности миссии святителем Николаем были собственноручно отобраны три человека выпускник Казанской духовной академии вдовый священник Григорий Воронцов 32 лет и студенты Киевской духовной академии — старшего курса иеромонах Анатолий Тихай и младшего курса Павел Забелин. Однако найти этих людей было весьма непросто сам Николай пишет об этом в своем дневнике Я ездил в Россию звать людей на пир жизни и труда на самое прямое дело служения Православию. Был во всех четырех Академиях звал — цвет молодежи русской по интеллектуальному развитию и казалось бы по благочестию и желанию посвятить свои силы на дело Веры в которой она с младенчества воспитана. И что же Из всех один только один отозвался на зов — такой каких желалось бы иметь воспитанник Киевской академии П. Забелин да и тот дал не совсем твердое и решительное слово и тот быть может изменит. Все прочие все положительно — или не хотели и слышать или вопрошали о выгодах о привилегиях службы. . Далее он пишет о Григории Вот Православие уже выслало в Японию — миссионера о. Григория а Анатолий упоминается всего раз как устрою о. Анатолия в Нагасаки и Забелина в Хёого
В Хакодате они приехали в марте 1871 года. Велика была радость Николая когда он нашел своих учеников в Хакодатэ не только не забывших его уроков но и возросших в вере.
Во время почти двухлетнего отсутствия миссионера только что принявшие новую веру японцы стали горячими проповедниками Православия число желающих принять крещение значительно возросло. “Этими людьми началась катехизаторская школа в Хакодатэ и они вышедши из нее сделались первыми проповедниками основавшими церкви в разных городах и селениях северной части Ниппона”
Таким образом с самого начала святитель Николай увидев что многие японцы расположены к слышанию Слова Божия и принятию Православия следовал лучшим традициям православного миссионерства требовавшим опоры в проповеди на новообращенных последователей. Знание особенностей японского общества жившего четверть тысячелетия в глубокой изоляции и выработавшего самобытную религиозную культуру помогло ему в дальнейшем почувствовать всю оригинальность японского национального мышления и выработать и некоторые новые для православного миссионерства того времени формы воздействия на свою будущую паству. Он выбрал “мягкий” вариант проповеди который не порицал местные традиции и верования а учил находить в них крупицы истины и свидетельства о Божественном Откровении сокровенно подготавливавшие японцев к принятию христианства.
В одной из своих проповедей святитель Николай сказал “Объявляя свое учение единой истинной верой мы не говорим что ваши теперешние верования никуда не годятся нет в буддизме и синтоизме много хорошего это признаем и мы. Только эти религии несовершенны они выдуманы самими людьми при незнании Истинного Бога …с появлением же христианства они должны отступить. . Святитель Николай писал также “Не знают еще японцы Истинного Бога по “естественным законам творят”. Три доселешние няньки японского народа каждая воспитали в нем нечто доброе синто — честность буддизм — взаимную любовь конфуцианизм — взаимное уважение. Этим и стоит Япония. Но пора уже Японии узнать своего Отца Небесного”.
Дело христианского просвещения в Японии святитель Николай мягко приспосабливал к местным условиям. Он знал что для Японии нужны миссионеры получившие глубокое образование так как здесь “даже простолюдина нужно философски убеждать” для этого необходимо наличие “логического склада ума способности систематически усвоить вероучение и наконец просто памяти…” .
Святитель Николай выработал четкую линию на независимость христианской проповеди от политической конъюнктуры. Во-первых это соответствовало лучшим традициям православного миссионерства а во-вторых перед его пытливым взором были примеры отрицательных результатов миссионерской деятельности католиков в Японии в XVI-XVII веках. Тогда сначала христианская проповедь воспринятая безо всяких предубеждений была успешной но когда японцы увидели что многих европейцев занимают не столько вопросы христианской веры сколько политические интриги и экономические выгоды они изгнали из страны иностранцев. На христиан-японцев тогда же было воздвигнуто жестокое гонение многие из них претерпели мученическую смерть за Христа а некоторые не выдержав отреклись. Святитель отметил “Будь в Японии истинные проповедники истинной веры Христовой их дело не было бы смешано с политикой и при изгнании европейцев они были бы оставлены в стране не остались бы и они осталась бы вера между туземцами” .
Именно из-за неудачи европейцев стремившихся посредством евангелизации проложить путь к завоеванию страны в глазах японцев и в XIX веке христианство все еще воспринималось как “искусство колдовать” и “возмущать народ против правительства”. Эти предубеждения против неправильно воспринятого христианства святителю Николаю пришлось преодолевать всю свою жизнь в Японии.
Вскоре после того как в 1871 году в Хакодатэ в Миссию приехал помощник иеромонах Анатолий Тихай по совету своих японских неофитов архимандрит Николай переехал в столицу Японии Токио где и основал главный миссионерский стан а стан в Хакодатэ оставил на попечение иеромонаха Анатолия. Архимандрит Николай отзывался о нем так Лучших помощников я не желал бы.
“Лишь только узнал кое-кто в Токио что я приехал 1872 год— сообщал о себе архимандрит Николай— как появились толпы юношей жаждавших русского и вместе религиозного образования. На первый раз собралось вокруг меня человек 70 которыми я сначала и ограничился потому что больше поместить негде хотя каждый день приходят новые и новые посетители” “Миссионер”. 1875 стр. 6-7.
В 1873 году запрет на проповедь христианства был отменен. Перед архимандритом Николаем и его помощниками открылись широкие возможности миссионерской деятельности. Еще в 1872 году архимандриту Николаю удалось приобрести большой участок земли в самом центре Токио на высоком холме Суругадай. Там будет обоснована Миссия. Сначала в северных городах а потом и в других районах Японии будут появляться православные храмы. На этом мой период миссионерской деятельности который я рассматривала в своем докладе можно считать оконченным.
Заключение
Список Литературы
Источники
Архимандрит Сергий. На Дальнем Востоке письма японского миссионера. 1897
Дневники святого Николая Японского в 5 т.Сост. К. Накамура. Т.1.-СПб.Гиперион2004.
Николай иеромонах. И в Японии жатва многа… Письмо русского из Хакодате Дневники Святого Николая Японского в 5 т.Сост. К. Накамура. Т.1.-СПб.Гиперион2004.
Сборник проповедей и речей высокопреосвященного арх. Николая. 1911. Цит. по Дневники 2004. Т. 1.
Литература
Авраамий архим. Первый Благовестник Православия в Японии архиепископ Николай Касаткин Сергий Страгородский архим. По Японии Записки миссионера. М. 1998.
Антоний Архиепископ Минский И Белорусский. Святой Равноапостольный Архиепископ Японский Николай Богословские Труды 14
Бесстремянная Г.Е. Святитель Николай Японский В Воспоминаниях Современников. Свято-Троицкая Сергиева Лавра.2013
Векшина Н.М. Православие в Японии Путь Востока. Культурная этническая и религиозная идентичность. Материалы VII Молодежной научной конференции по проблемам философии религии культуры Востока. Серия Symposium. Выпуск 33. СПб. 2004
Гавриков А. Святой Равноапостольный Николай Японский. “Воззвание… К Русской Церкви.Альманах Альфа И Омега 28 Октября 2012 Г.
Григорий Тертышников архим. Миссионерский подвиг святого равноапостольного Николая в Японии Альфа и Омега. М. 1998. N 3 17.
Духовный вестник Грузинского Экзархата 1904 19 с. 12 Вера и разум. 1906 кн. II январь
Жуков. А.Е. История Японии.Т.2.1868-1998.М.
Иванова Г.Д. Жизнь и деятельность святителя Николая Японского Православие на Дальнем Востоке. Памяти святителя Николая апостола Японии 1836-1912. СПб. 1996. Вып. 2. С. 13.
К выходу в свет полного издания Дневника св. Николая Японского Япония сегодня 11 2004г.
Накамура К. Комментарии от редакции. Дневники святого Николая Японского в 5 т.Сост. К. Накамура. Т.1.-СПб.Гиперион2004
Платонов А. Апостол Японии Очерк жизни архиепископа Японского Николая. Пг. 1916.
Сергий Тихомиров еп. Памяти Высокопреосвященнейшего Николая Архиепископа Японского с портретом его. СПб. 1913.
Суханова Н.А. Цветущая ветка сакуры. История Православной Церкви в Японии. – М. Издательство храма святой мученицы Татианы. – 2003
Сэйкё Дзихо . Православный вестник 1927 февраль
Щербин А.А Несчастный Дневник. Архиепископ Японский Николай И Его Заметки. Россия и АТР. 2006 . 4
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб. 1992.
Электронные ресурсы